People who get these tattoos without knowing what they mean are idiots.
Moral of this story? Don't get the foreign language tattoo unless you personally have thoroughly researched with respected authorities what the words mean. And 'respected authorities' doesn't include your tat artist! They get sheets saying what the word means, and may not realize that it doesn't mean that at all.
I personally saw a guy get "Gambling Monkey" in mandarin tattooed on his elbows when he was under the impression it said "Gambling Money!" Wish I took a picture of it.
I've been thinking about tattooing 'chicken noodle' on my bicep. Because it would be cool, in a self-ironic way. And I like chicken noodles. It would be just my usual luck to get it misspelled and then there'd be something like 'love and courage' on my arm. Which would be totally uncool and not ironic at all.
The hilarity goes both ways, if you've ever seen Japanese/Chinese attempts to translate signs into English. Bottom line: find a native speaker and consult them, especially before committing to ink! Crazy diarrhea may result.
I'm Chinese. And I've got to say this is the most hilarious thing I've ever seen!
From the comments: "The other day I saw a Japanese teenager with the word 'Sandwich' tattooed across his back. He told me it was an English symbol that meant 'warrior king'."
This is hilarious!
I love it!